Kategorie: Buchalovs Freunde Tagebuch
ein zeitlich begrenztes Tagebuch
Darstellung der Ergebnisse der „offenen Werkstatt im Alten Wasserwerk Wachtendonk“ von Monika Bänsch, Nanni Wagner und Juergen Kuester
mit dem Thema SURIUM
-
Mischteile
Klaus und Juergen sind wie Kinder, bei ihrem neuesten gemeinsamen Vorhaben, den „Mischteilen“, einem Zeichenprojekt. So sagen sie. In den Notizen von Juergen stand: „Wir spielen. Wir versuchen etwas. Wir kopieren. Wir reihen aneinander. Wir testen aus. Wir sind ohne Scheu.Wir sind wie Kinder, die sich ausprobieren und in eine Welt hineintasten. Wir lernen, wir haben Spaß, wir tun es einfach. Wie Kinder eben. Große Kinder.Und wo tun wir dies? In unserem Spielzimmer.“Und Klaus Harth zeigte auf seiner Seite erste „Spielereien“:>>> fünf zeichnungen am computer für ein projekt mit jürgen küster.
Buchalov
For my english readers:
Klaus Harth and Juergen are like children, in their latest project, called „Mischteile“, a sketch project. „“We are playing. We try something. We copy. We line up. We test out. We are without fear…“
-
einfach rumspielen
Nicht viel denken, sondern tun. Einfach rumspielen. Mal dieses, mal jenes ausprobieren. So nenne er das. Und dann finde man schon irgendwie wieder hinein. Es sei, als greife man in eine großen Topf und fische ungesehen Gegenstände heraus. Und dieser Topf sei der eigene Kopf.
Er habe auch das nötige Vertrauen in diese Vorgehensweise, denn daraus ergebe sich sicherlich das, was Bedeutsam sei. Der Weg.
So Juergen, heute morgen, als ich ihn zuhause besuchte.
Buchalov
For my english readers:
Not much thinking, but do. Just play around. To try this or this. So he called that. And then you find out, somehow, to come back into the things. You reach into a large pot and fish out unseen objects. And this pot is the own head.
Juergen said this morning as I visited him.

