Schlagwort: Juergen Kuester

  • „Zelle k5“ und „rosa Zimmer“

    IMG_5711So, Juergen ist eingezogen. Seinen alten Atelierraum hat er aufgegeben und zwei neue Räume im gleichen Gebäude innerhalb der Ateliergemeinschaft bezogen. Juergen hat nun weniger Fläche zur Verfügung und ist mehr als gespannt, wie das auf seine zukünftigen Werke wirken wird. Es ist eine echte Umstellung.

    Den einen Raum nennt er „Zelle k5“, den anderen „das rosa Zimmer„. Juergen glaubt, dass man Räumen immer Namen geben sollte. Sie würden dann in Besitz genommen, meint er, sie würden durch den Namen Teil des Ganzen, Teil der eigenen Produkte, Teil des Prozesses.

    „Zelle k5“ steht für sein fünftes Atelier und mit „Zelle“ will er ausdrücken, das hat er mir irgendwann mal vor langer Zeit gesagt, dass von diesem Platz oder Raum etwas ausgehen soll: wie von einer Zelle, aus der andere Zellen erwachsen, aus der Energie frei wird, aus der nach Außen gewirkt wird. Sie sind ein Ort der Auseinandersetzung und des Dialogs und die Ergebnisse sollen über diesen Raum hinaus wirken. Wie auch immer. Zellen haben für ihn etwas „ur-haftes“.

    Dass der zweite Raum „rosa Zimmer“ heißt, hat mit dem Vorbesitzer zu tun. Dieser hatte diesem Ort den Namen gegeben und Juergen möchte in Erinnerung daran festhalten. Es ist mehr etwas Nostalgisches, keine programmatische Aussage, sagt Juergen.

    Buchalov

    For ma english readers:

    So, Juergen has relocated. He gave up his old studio space and referred two new rooms in the same building, within the old studio community. For Juergen now  less space is available and he is more than eager to see, how that will affect his future works. It’s a real change.

    The one area is called „Zelle k5“, the other „das rosa Zimmer“. Juergen believes, that we should always give names to the rooms. Then we  would take possession of them, he says, by giving them a name they would part of the whole, part of the own products, part of the process.

  • mal wieder huschen

    korpusMomentan, das habe ich heute zu Juergen am Telefon gesagt, gibt es nicht soviel zu berichten. Also huschen wir mal wieder.

    Buchalov

    For my  english readers:

    At the moment, I told Juergen today on the phone, there are not so many things to talk about. Anyway we do a „husch“ too.

  • einkreisen

    IMG_0801„Rudolf der Bildhauer“ ist zurück, aus dem Urlaub, und er fragte natürlich am Kaffeetisch, wie es Juergen gehe. Sie waren sehr schnell ins Gespräch vertieft und schienen meine Anwesenheit vergessen zu haben.

    Sie knüpften nahtlos an ihrem Thema von vor drei Wochen an: Engel – Wesen – Sein – Seele. Es war so, als wenn sie gedanklich das Ganze einkreisten, die Radien immer kleiner wurden, den Punkt im Zentrum ungefähr erreichten und dann lösten sie die Runde auf und gingen jeder in seinen Atelierraum um zu arbeiten.

    Juergen sagte, dass es schön sei, dass Rudolf wieder da sei.

    Buchalov

    For my english readers:

    „Rudolf der Bildhauer“ is back, back from holidays and he asked, while they were sitting around the coffe-table, what were going on with Juergen. Quickly they were deep in a new conversation and had forgotten my presence – so it seemed.

    They connected seamlessly to their subject from three weeks ago: Engel – Wesen – Sein – Seele. It was, as if they mentally circled the whole thing, the radii became smaller and smaller, they nearly reached the point at the center and then they broke the round and everyone went into his studio space for work.

    Juergen said, that it was nice, that Rudolf was back.