Schlagwort: Grafik

  • eine Platte

    IMG_5786Der Schwerpunkt liegt momentan auf den Holzschnitten. Immer wenn ich Juergen in den letzten Monaten besucht habe, war er damit zugange. Die fünf großen Platten zu den „InEcken“ hat er nach dreimonatiger Arbeit beendet und das Ergebnis wird er bald vorstellen.

    Und jetzt nach dem Umzug in die neuen Räume erledigt er kleine Formate mit dieser Technik. Er nennt sie „Druckskizzen“- schnelle, hingeknallte Drucke, den Beitel fast ohne Vorzeichnung benutzt, wie einen Stift. Er reibt sie per Hand ab. Zeigen will er sie noch nicht. Er experimentiert noch, mit dem Format, mit dem Thema, mit den Motiven, mit dem Tempo. Die Holzschnitte werden nach dem Prinzip der verlorenen Platte abgearbeitet. Und er benutzt die kleinen Formate, um sich an seine neuen Räumlichkeiten erst einmal ganz vorsichtig zu gewöhnen.

    Aber eine Platte, die er für einen  Hintergrund verwendete, die darf ich schon mal zeigen.

    Buchalov

    For my english reader:

    The woodcuts are currently the focus. Whenever I have visited Juergen in recent months, he was working with it. After three months of work, he finished the five large plates to the „InEcken“ and soon the results will be shown here.

    And now after the move into the other rooms, he does small sizes in this technique. He calls it „pressure sketches“ – fast, executed prints, he uses the chisel like a pen. He wants to show it not yet. He is still experimenting with the format, with the theme, with the motifs, with the pace. And he uses the small sizes to become accustomed with his new rooms, carefully.

  • Kraft

    IMG_5674Wir tranken eine Tasse Kaffee bei mir im Wintergarten. Juergen sagte, er sei der Meinung, dass ein Umzug  einen auch immer mit Vergangenem konfrontiere und man sich dem stellen müsse. Dabei holte er ein Skizzenbuch hervor und zeigte mir einige alte Zeichnungen, Thema „Prägung“. So sei das auch jetzt. Beim Einräumen der alten Skizzenbücher während des Atelierumzuges und dem flüchtigen Blick auf einige Seiten, habe er sich die Frage gestellt, ob das Gezeichnete auch noch heute die Kraft von damals habe.

    Buchalov

    For my english readers:

    We drank a cup of coffee in the winter garden. Juergen said, that a move always everybody  confronts with the past and the person has to face it. He took out a sketchbook and showed me some old drawings, the title was „Praegung“. While granting the old sketchbooks during the studio relocation and doing at glimpse on few pages, the question was coming to his mind, if the sketches  today still have the power of the back times.

  • Wie kommt die Kunst in meine eigenen vier Wände?

    IMG_5488Juergen hat  ein wenig die Diskussion von Frank Koebsch im Rahmen der „Kunst-Blogparade“ verfolgt. Er sprach mich darauf heute an und meinte, es wäre doch mal interessant zu fragen, wie die Teilnehmer im Blog selbst an die Kunst kommen, die sie in ihren eigenen vier Wänden hängen haben. Es würde ja viel kommentiert über das Verhältnis von Kunst und Kommerz, aber die Teilnehmer seien ja nicht nur in der Rolle des Künstlers, sondern auch in der des Konsumenten. Darüber höre man aber im Blog eigentlich nichts.

    Ich habe daraufhin versprochen, eine Umfrage zu starten. Ich weiß, ich weiß: es kann kein repräsentatives Ergebnis geben, vielleicht sind die möglichen Antworten auch „doof“, aber vielleicht ist es eine Gelegenheit zum Nachdenken über das eigene „Kunstwerke – Kaufverhalten“ und einen oder mehrere Klicks wert.

    Buchalov

    For my english readers:

    Juergen has  followed the discussion in the context of Frank Koebschs question in the „Kunst – Blogparade“ – a little bit. Today he spoke to me about this and said, that it would be some interesting to ask the participants itself in which way the art, they were hanging in their own rooms, is coming to them. The participants were not only in the role of artists, they were also in that of a consumer.